LYRIC

bäliye ruth me yār,

ba kas wanu bäliye lo lo.

bäri gachhi gul tai säri gachhi bulbul.

Jigras chhum khār,

ba kas wanu bäliye lo lo.

madnan kärinam zad mě badnas.

wadnas chhum na war,

ba kas wanu bäliye lo lo.

hatta ba kärnas lati aki yī nā.

hati kõy chhum mokhta hār,

ba kas wanu bäliye lo lo.

läl tai majnoon yusuf tai zulekha

pana won äs yār yār.

ba kas wanu bäliye lo lo.

hiyi thär zayi ba kärnas hai hai,

yiyi nā guli anar

ba kas wanu bäliye lo lo.

ashkäni zäri ba läjnas zaru kotäh,

akh zaru chhus na är.

ba kas wanu bäliye lo lo.

rüzith Rasul sozas kan thāv.

buzith wan zār zār.

ba kas wanu bäliye lo lo.

 

 

Translation

 

My love has made holes

In my heart;

I am not even able to cry.

In whom shall I confide, my friend?

I am angry with him—

Won’t he come to see me?

He is like the pearl string that adorns my neck.

In whom shall I confide, my friend?

Laila and Majnoon,

Yousuf and Zulaikhah

Were friends with each other.

In whom shall I confide, my friend?

I, the jasmine flower have gone to waste.

Won’t he, the pomegranate flower,

Come back to me?

In whom shall I confide, my friend?

He frightened me with his passion.

How much shall I endure?

He does not have the least pity for me.

In whom shall I confide, my friend?

Stay still, Rasul,

And listen to the melody;

Thereafter, complain bitterly.

In whom shall I confide, my friend?

Spread the love

Added by

kasheer

SHARE

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ADVERTISEMENT

My title